Перевод "закон ома" на английский

Русский
English
0 / 30
законstatute act law
омаsurround wash ohm
Произношение закон ома

закон ома – 32 результата перевода

Никто не учил меня, что убивать людей - неправильно.
в то время, как другим читали сказки и показывали книжки с картинками, моя мать учила меня закону Ома
Только об электронике и говорила.
Nobody taught me that killing people was wrong.
Where other kids got read picture books and fairy tales, my Mum taught me Ohm's law, and Norton's theorum.
She only ever talked about electronics.
Скопировать
Но что ты делаешь?
Применим закон Ома, но в обратном направлении.
Ты совсем чокнутая.
But what are you doing?
Applying Ohm's law. But in reverse.
You're completely crackpot.
Скопировать
- Шерри 45-ти летней выдержки.
Последнюю такую бутылку я открывал в 1919-ом когда произносил тост за сухой закон.
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.
- Forty-five-year-old sherry.
The last bottle of this I opened was in 1919 when I drank a toast to prohibition.
We are interrupting this dance program to bring you a special news bulletin.
Скопировать
- Расскажи мне.
Это парень, который провел все эти законы в 19-ом ​​веке, чтобы детям не приходилось работать 95 часов
Совершенно верно.
- Tell em who he was.
He was the bloke that passed all those acts in the 19th century to stop children having to work 95 hours a week.
Exactly right.
Скопировать
- Верно.
Таков он был до реформы "Закона Года и Одного Дня" в 1996-ом, которая сняла это ограничение, все из-за
Странно, правда ведь?
- That's true.
Or at least it was, until the Law Reform Year And A Day Act, June the 17th, 1996, which abolished it, largely due to improvements in medical science.
It's weird, isn't it?
Скопировать
В 1904-ом, под управлением евгеника Чарльза Давенпорта, в США стартовала научно-исследовательская программа Колд Спринг Харбор, финансированная видными магнатами-грабителями - Карнеги, Рокфеллером и Хэрриманом.
В 1907-ом в США вступили в силу первые законы по стерилизации.
Граждане с умеренным уродством или низкими тестовыми оценками в их персональных карточках, были арестованы и насильно стерилизованы.
In 1904 the Cold Spring's Harbor Research facility was started - in the United States by eugenicist Charles Davenport, with the - funding of prominent robber barons, Carnegie, Rockefeller and Harriman.
In 1907 the 1st sterilization laws were passed in the United States.
Citizens with mild deformities or low test scores on their - report cards were arrested and forcibly sterilized.
Скопировать
Спасибо.
В 91-ом мы с этой крошкой побывали в 48-ми континентальных штатах, кроме Монтанны, где закон мне не рад
А где мы будем там спать?
Thanks.
Back in '91, me and this baby hit every one of the continental 48 states, with the exception of Montana, where I'm no longer legally welcome.
So where are we gonna sleep when we get there?
Скопировать
"Империя Солнца" обширна. Все небесные тела, находящиеся в его владениях, действуют как единый слаженный механизм.
В космосе всё подчиняется законам небесной механики, открытых ещё Ньютоном в 17-ом веке.
Эти законы позволяют рассчитать, где будет находиться то или иное небесное тело даже через тысячелетия.
The sun reigns over a vast empire of worlds, all moving like clockwork.
Everything within its realm obeys the laws of celestial mechanics defined by Sir Isaac Newton in the 17th century.
These laws allow us to predict exactly where each world will be for centuries to come.
Скопировать
Никто не учил меня, что убивать людей - неправильно.
в то время, как другим читали сказки и показывали книжки с картинками, моя мать учила меня закону Ома
Только об электронике и говорила.
Nobody taught me that killing people was wrong.
Where other kids got read picture books and fairy tales, my Mum taught me Ohm's law, and Norton's theorum.
She only ever talked about electronics.
Скопировать
Но что ты делаешь?
Применим закон Ома, но в обратном направлении.
Ты совсем чокнутая.
But what are you doing?
Applying Ohm's law. But in reverse.
You're completely crackpot.
Скопировать
Ты так думаешь?
О, мы можем стучать и топать ногами, но у Вселенной свои законы.
Я бы хотел, чтобы врач прописал мне то же, что ты принимаешь.
You're good with that?
Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself.
I wish the doctor had prescribed whatever the hell you're on.
Скопировать
-Тим:
Ом Лам Чунг, лидер вьетнамского американского преступного синдиката Made to Kill. в настоящее время ожидает
Бинго.
- TIM:
Om Lam Chung, leader of the Made to Kill Vietnamese American crime syndicate, currently awaiting trial under the RICO Act.
Bingo.
Скопировать
В 1999-ом году она выклевала голосовые связки Маргарет, лишив её голоса.
Кит МакПойл в 76-ом потерял глаза и уши.
Прощай, птичка.
It took Margaret's vocal cords in 1999, leaving her mute.
Keith McPoyle lost his eyes and his ears to it in '76, and we all know that according to bird law, it's three strikes, and you're out.
Bye, bye, birdie.
Скопировать
Некоторые наши клиенты даже жаловались на вас.
О. Мы находимся в ста футах от входа в здание и не нарушаем никаких законов.
И чем скорее мы соберём подписи на всех этих страницах, тем скорее уйдём.
We've even had a few clients complain about it.
Oh. Well, we're a hundred feet from the building's entrance, and we're not breaking any laws.
And the sooner we get signatures on all of these pages, the sooner we'll be gone.
Скопировать
Что, опять?
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы
Слушай, мальчик, мы не любим тратить время, уходи!
Well, you again?
Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give them to me.
Look, man, we are not wasting time, get out!
Скопировать
Да, Род, м-м, Коммандер,
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Yes, Rod, uh, Commander.
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
Скопировать
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Скопировать
Продолжаем заседание суда.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
Stand up!
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
Скопировать
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Деточкин не просто вор. Он хуже!
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Detochkin isn't just a thief - but worse!
Скопировать
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
Скопировать
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Скопировать
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут опасности странной болезнью, которую нам принесли эти незнакомцы!
Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
I invoke the special Galactic Law against them!
Take them into custody. And later, they will be made to suffer for the crime that they have committed.
Скопировать
Само собой, это не потребует от вас расходов.
ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному
Это страховка, да?
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
I just have to sign?
Скопировать
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Так не должен говорить человек знающий законы!
Но сеньор, послушайте! ..
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
- No, no, not all ... my uncle invented a machine!
Sir, that's fine, but what can I do?
Скопировать
...Так о чем идёт речь?
По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
This is solved What is it?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
Скопировать
Прошу Вас, сеньора...
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Around here, ma'am.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Nor is there any case law that we can rely
Скопировать
Так мы можем получить дубликат?
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
So doctor, is hopeless?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Скопировать
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Скопировать
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
Я засвидетельствую...
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
I shall appear...
Скопировать
Вы столкнётесь с противодействием со всех сторон:
Закон...
Монастырь... Ваши сёстры...
You will encounter opposition from all sides:
The Law...
The Convent - your Sisters...
Скопировать
Я больше не якудза.
Решение босса для меня — закон.
Вот как? Увидим.
Boss disbanded our group
My rule's to do as he does
OK, we'll see about that!
Скопировать
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закон ома?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закон ома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение